Как использовать онлайн-переводчик для общения с иностранцемБольшинство сайтов, в том числе и сайт знамовств 7brides.ru, предлагают воспользоваться онлайн-переводчиками. Это облегчение переписки для тех, кто плохо знает какой-то из иностранных языков. Вне сомнений, лучшим выходом для того, чтобы получить возможность общаться с иностранцами, являются интенсивные курсы изучения языка, но если у вас пока нет такой возможности, не хочется терять время, или вы пока не определились, какой именно язык вам необходим, почему бы не воспользоваться возможностями он-лайн переводчика, но перед тем как начать переписку, уточните как писать письма иностранцу Пока такие переводчики не могут дать качественный перевод. Большая часть переписки на сайтах идет на английском языке. Но у нас разная структура построения предложений. По-русски вы можете сказать: «Собака покусала мальчика, мальчика покусала собака, покусала мальчика собака». Смысл один и тот же. Только некие оттенки смысловые меняются. У нас порядок слов не имеет большого значения. В английском же языке в утвердительном предложении подлежащее обязательно должно быть перед сказуемым. И если, например, вы сначала поставит слово «мальчик», потом «покусала», затем «собака», то переводчик-робот и выдаст, что мальчик покусал собаку. Англичанин будет очень удивлен, что у нас такие мальчики. Что же делать? Помнить о прямом порядке слов. Если вы составляете на русском предложение для онлайн-перевода, то 1. Начинайте предложения с подлежащего и сказуемого. «Собака покусала мальчика». 2. Русское вопросительное предложение начинайте с подлежащего. «Ты любишь смотреть футбол?» 3. Постарайтесь не начинать предложения словами "мне нравится, мне хотелось бы, мне пришлось" и т.д. Пишите: »Я хочу, я считаю…» 4. Избегайте сложноподчиненных предложений. Пишите короткими простыми фразами. Тогда есть гарантия, что перевод будет близок к тому, что вы написали. Пригодится так называемый машинный перевод и тем, кто, например, свободно владеет немецким, но предендент на вашу руку и сердце, например в сейта 7brides.ru, при этом живёт в англоязычной стране. В общем, что бы ни говорили о минусах он-лайн переводчиков, их использование значительно расширяет диапазон возможностей. И если, пользоваться им правильно, ваши шансы завязать длительные отношения многократно возрастают. Ещё один плюс программ-переводчиков состоит в том, что они предельно легки в использовании. Пользователю необходимо всего лишь вставить текст в специальную форму, определить направление перевода, кликнуть по кнопке «Перевести» и вот оно – сообщение на иностранном языке. Существуют как сервисы для перевода текстов, так и сервис для перевода мгновенных сообщений, например, для программы icq. Конечно, желательно иметь хотя бы базовые знания языка, чтобы не попасть впросак. Какую именно из существующих сегодня программ перевода выбрать, решать можете только вы, а для этого, безусловно, необходимо опробовать в работе хотя бы несколько продуктов этой линейки. Большой популярностью пользуется сервис перевода Google. Сегодня в нём 59 языков с возможностью перевода по любому направлению. К тому же сервис выдаёт максимально корректные переводы, а в отдельных случаях даже предлагает альтернативный перевод. Качественным он-лайн переводчиком является и программа Promt, которую отличает простой интерфейс и семь специализированных словарей: общение, учёба, компьютеры, автомобили, медицина, бизнес и путешествия. Это позволит вам пообщаться даже на профессиональные темы, если возникнет такая необходимость. Выработайте свою стратегию пользования сервисом он-лайн перевода, и всё у вас обязательно получится. И всё же: учите иностранные языки! Это залог к успеху в достижении такой цели как брак с иностранцем . Рекомендуем также почитать по этой теме: http://intdate.ru/zamuzh-za-granicu-gde-i-kak-uchit-inostrannyj-yazyk/ http://intdate.ru/kak-pisat-pisma-inostrannomu-muzhchine/ http://intdate.ru/pismo-inostrancu-chto-mozhno-i-nelzya-pisat/
|